【荷塘】這譯文失真了吧(隨筆) ——淺談小學五年級語文課《釣魚的啟示》
孫子讀五年級了,有時我也看看孫子的語文書,因為里面的文章往往有著名作家的名篇,大人閱讀它同樣受益。
隨手翻到一篇是13課吧,課題是《釣魚的啟示》,看插圖不是我國人,再一瞧文頁底下,沒有標明作者。這是我第一個疑惑。
讀完課文,覺得不是味,心中又產生了疑問:這篇課文的標題不應是‘釣魚的啟示’吧?請朋友去看看這篇課文。大意是,作者小時候跟父親釣魚,他釣了一條不該釣的鱸魚。父親劃火柴看了下手表,離允許捕撈時間還差兩小時。父親說,‘這條魚你得放掉!’但是作者實在舍不得放掉,魚好大,好難得;再就是夜里,沒有一個人看見,誰也不知道這魚是在什么時間里釣的;所以再次用懇求的眼神投向父親。父親沒有說話,表情仍然是無可置疑——作者只好流淚放掉大魚。
看看這課文的本意。標題哪是啟示能說明問題,分明是作者自豪地向世人表明遵紀守法是他們的傳統美德,他們在大人的言傳身教中早已是自己行為的準則。仔細想想,作者釣了一條非常難遇到的大鱸魚,又沒人看見,真有點舎不得;但是,父親的眼神很堅決,沒有一點商量的余地,作者只得含淚放掉。這不就是父親從小嚴格要求他遵守公約,遵紀守法,誠實做人嗎?!所以這標題用父親的話‘這魚得放掉’或是‘父親叫我這樣做’比較恰當。
課文為了配合這個啟示題目,插了一個中心段。用‘當我??????遇上??誘惑的魚時,我???就想起???’的句式(這是介詞結構的句式吧),來說明他后來在工作中,當年釣魚的啟示對他的影響。呵,我看了許多中外大作家的散文名篇,都很平實質樸,大眾化的語言,讀它就像是與朋友敘家常,或給你愉悅的享受,或給你別樣的啟迪。這譯文加這么個中心段,我覺得很生硬別扭!這是我們現在的報道中,特別是那非常時期強調的高、大、全的通病。來源于生活,高于生活,真是扯淡,寫作就要真實!只有真實才會在情理中,才會感人!看看這篇文章,哪是名篇呀,要知道,他不是因著名工程師出色,而是因這篇文章揚名世界的??!
由于有疑惑,我上網查了幾番,奇怪的很,很難查找,都是什么本文的教案示范,沒有作者的資料。后來在另一網站找了個非常簡單的資料。原來,這是美國人叫詹姆斯?蘭費蒂斯寫的。他是著名工程師,但他出名的是他寫的這篇文章。還標明原文題是:天知、地知、鬼不知。這標題也是忽悠人,哪有這么別扭的標題?!同時,我還看到另外兩個人轉來的不同版本的譯文帖;有一網友還說想看看原文(英文版),這是對編輯太不放心了吧。呵呵,原來也有人在懷疑這譯文的真實性。
下面是那一網友轉發(fā)的譯文,“你必須把這條魚放掉!”
夜幕初垂,一輪明月從湖面上慢慢升起。湯姆和爸爸搖著小船來到湖中小島上釣魚。
湯姆把魚餌套上魚鉤,然后甩起魚竿,把釣線拋向遠處。魚餌劃破水面,沉入水中,湖面泛起一圈圈銀色的漣漪。
湖面漸漸恢復了平靜。突然,湯姆覺察到水下有動靜,魚竿彎成了弧形。湯姆一陣驚喜,一定有大家伙上鉤了!爸爸在一旁微笑著,投來贊賞的目光。
湯姆小心翼翼地把魚竿拖出水面。哇!一條他從未見過的大鱸魚!
湯姆急忙把大鱸魚提到岸上。這時,耳邊傳來爸爸低沉的聲音:
“孩子,你必須把這條魚放掉!”
“為什么?”湯姆很不情愿地嚷起來。
爸爸指指手表:“現在是晚上10點——離允許釣鱸魚的季節(jié)還有兩個小時?!?br />
湯姆朝湖的四周看看,月光下沒有漁舟,也沒有釣客。湯姆說:“放心吧,爸爸,沒有人看見我們,也沒有人知道我們在這個時候釣到了鱸魚。”
“不管有沒有別人看見,我們都應該遵守規(guī)定?!?br />
從爸爸斬釘截鐵的口氣中,湯姆知道已經沒有絲毫商量的余地了。他只好慢吞吞地從大鱸魚的嘴唇上取下魚鉤,把魚放回水中。
大鱸魚擺動著強勁有力的身子游向湖心。湯姆嘆了口氣,心想:我這輩子再也釣不到這么大的魚了。
真的,從那以后,湯姆再也沒有釣到過那么大的魚??墒悄峭淼那榫皡s一直銘刻在他的記憶里,爸爸堅定的話語也一直回響在他的耳邊。
追問作者美國詹姆斯?蘭費蒂斯
上面轉發(fā)的譯文,應該是比較接近原譯文的,沒有強加的說教,自然,質樸,流暢;特別是那結尾,特別自然,太有深意了。請大家看看那結尾吧,多好啊!這應該是原文的結尾!這篇文章前面只是缺少必要的交代:他們父子本來是釣翻車魚的(我是在另一人轉帖中看到的),是鱸魚捕撈期的前夜。這個也是必須交代的,估計,這離原文有點距離。我在微博上早已談了我的看法,認為譯文有問題:一、標題不應該是啟示,改動了,這是不尊重原作者;二、作者的名字為什么不標明出來?一般名篇都標明作者,是失誤么?三、中心段太那個了????,生硬,別扭,不自然。
語文主要是用來學生學習語文知識的,當然也是培養(yǎng)學生為人品質的學科,是很重要的一門課程??墒乾F在的語文課還有些不入流的文章啊。唉,真搞不懂!
2018年12月20日