【星月】由廣告語想到的漢字使用(隨筆) ——漢字使用要準(zhǔn)確
發(fā)展經(jīng)濟(jì)商品社會的廣告可以說鋪天蓋地,無處可見,不管是拿起報(bào)紙,還是打開電視或廣播,凡是你能聽到和看到的都有廣告。我在看電視的時(shí)候是不太關(guān)心廣告的,那些五花八門的廣告誘惑性雖大,卻沒有多少是我能用的。
盡管我不關(guān)心并不愿看廣告,但它卻無處不在,時(shí)不時(shí)的進(jìn)入你的視野,鉆入你的耳中,在無意中就會發(fā)現(xiàn)很有意思并耐人尋味的廣告,其中匯源腎寶片的廣告詞的變化就是一例。在以前,腎寶片的廣告詞有一句是:他好我就好。后來改成了:他好家就好。我對前后兩句廣告詞的變動(dòng)仔細(xì)琢磨,覺得改得好。前面那一句不僅帶有調(diào)侃的不當(dāng)之意,而且只為一個(gè)人的欲望,表現(xiàn)的內(nèi)容滲透著自私。給人的感覺就是,只有女的在性欲方面對男的要求,其內(nèi)涵反映的是一個(gè)女人極強(qiáng)的性欲望,吃腎寶片的目的不是為了男人好,以便達(dá)到滿足和占有的目的。廣告語的話外意就是:只要吃了腎寶片,就可以使自己在性欲上得到最大程度的滿足。
雖然只是一字之差,更改后所表達(dá)的內(nèi)容卻截然不同,不僅剔除了欲望和私心,而且表現(xiàn)了一個(gè)女人對家庭的關(guān)心,對男人的關(guān)愛。被改的廣告詞雖然也含有性欲方面的滿足成分,但卻微乎其微,被沖淡到可以忽略不計(jì)。更改后所表達(dá)的內(nèi)容不再把女人的欲望放在第一位置,而是把整個(gè)家庭放在了最重要的位置,內(nèi)中含義表現(xiàn)和關(guān)心的不僅僅再是她自己,而是整個(gè)家庭:家庭好了一切都會好。這反映的是一種胸懷和品質(zhì),一種把家庭放在第一位的美好愿望。在我們中國被推崇的是家國一體,所謂有國才有家,有家才有國。家是最小的國,國是最大的家,每個(gè)家庭都好了,國家肯定會好。
在廣告中還看到一則吉林敖東安神補(bǔ)腦液的廣告,其中有這樣的詞:我把睡眠丟了,晚上睡不著,早晨醒不了。這句廣告詞粗看并沒什么不妥之處,甚至還會有認(rèn)為其贊美,因?yàn)樗粌H精煉,而且說明問題??墒亲屑?xì)一推敲卻發(fā)現(xiàn)了問題,且讓我疑惑。
“丟”這個(gè)字所表示的含義大家都明白,丟了就是沒了,東西丟了就不屬于你的了。在《現(xiàn)代漢語詞典》丟字條的定義是:(1)遺失,丟失;(2)扔;(3)擱置,放。這個(gè)廣告詞中表達(dá)意無疑是取其第一意的,也就是遺失,丟失,用我們老百姓通俗的話就是沒了。睡眠在《現(xiàn)代含義詞典》詞條的定義是:抑制過程在大腦皮質(zhì)中逐漸擴(kuò)散并達(dá)到大腦皮質(zhì)下部各中樞的生理現(xiàn)象,我們通常把睡眠稱作睡覺。廣告詞表達(dá)的把隨眠丟了,就是把睡眠遺失了,或丟掉了。睡眠丟了,也就是沒有了,睡不著覺了。既然睡不著覺了,怎么還會出現(xiàn)早晨醒不了呢,不睡怎么會醒不了?這是不是讓人難以理解,難道早晨的睡眠不屬于睡眠嗎?晚上不睡,早晨不醒,應(yīng)該是把睡眠顛倒了,也就是該睡的時(shí)候不睡,該醒的時(shí)候不醒,這樣還算說得過去。如果說早晨醒不了就是把睡眠丟了,就讓人無法理解了。
漢字是從古至今,我國勞動(dòng)人民在漫長的生活實(shí)際中總結(jié)出來的交流工具,既是嚴(yán)密地,又是嚴(yán)肅和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?,不能有絲毫的誤差,以免產(chǎn)生誤導(dǎo)。漢字的含義是縝密的,要想明確表意,必須嚴(yán)格遵守。在漢字使用中必須慎之又慎,差之毫厘謬之千里,稍有不慎便會出現(xiàn)表達(dá)錯(cuò)誤,千萬不能囫圇吞棗或望文生義,不加分辨地拿來就用,以免貽害于人。要做到正確的使用漢字,就得在遣詞造句上精雕細(xì)刻,仔細(xì)分辨,體會到漢字的細(xì)微之處,達(dá)到正確使用的目的?!巴魄谩边@一成語充分體現(xiàn)了在使用漢語時(shí)的嚴(yán)謹(jǐn)和嚴(yán)肅性。
吉林敖東安神補(bǔ)腦液的廣告詞為什么會出現(xiàn)這種低級的錯(cuò)誤呢?這說明廣告制作人對漢字所包含的內(nèi)容并沒有仔細(xì)推敲,并沒對漢字的精微之差進(jìn)行區(qū)分。學(xué)會漢字的標(biāo)準(zhǔn)是準(zhǔn)確掌握形音意,三則缺一不可,認(rèn)識和掌握一個(gè)漢字,必須把握住這三個(gè)方面,而且要準(zhǔn)確,萬不可疏忽。在此基礎(chǔ)上還要對每個(gè)漢字的引申義理解透徹,如果做不到這一點(diǎn),則說明你并沒真正掌握這一漢字。
說到這里,在我飛揚(yáng)的思緒中,突然間冒出了有關(guān)酒的廣告。但凡喝酒的,四十歲以上的人,對這幾條廣告詞應(yīng)該還有記憶。一條是:東奔西走,要喝宋河好酒;一條是:東西南北中,好酒在張弓;還有一條是:喝來喝去,還是汝陽杜康。
這三種酒的在廣告用詞中所要表示的含意和想要達(dá)到的目的,都說自己的酒是最好的,都是為了推銷自己廠家生產(chǎn)的酒,讓所有的消費(fèi)者都選擇他們生產(chǎn)的酒。但是如果仔細(xì)地思考一下,三種酒在廣告詞中所使用的語言各有高妙之處,也的確表達(dá)出了廣告用語的水平,可以說各有千秋。仔細(xì)品味,按其用詞和要表達(dá)的內(nèi)涵,不難看出,回味久長,耐得住斟酌的,還是杜康(這里只說廣告詞,酒的質(zhì)量或生產(chǎn)廠家是否正宗,不在此文范圍)酒的廣告語有深意和廣度,詞語和含義更勝一籌,可以說壓住了其他兩種。
為什么?你想喝好酒嗎,那就東奔西走的到處去找,知道找到宋河,才知道是最好的酒。真的是這樣嗎?不一定,要想喝好酒用不著東奔西走費(fèi)這么大的力氣,只需知道東西南北中,最好的酒在張弓,本著張弓來就可以得到。看看,是不是更勝一籌。不見得吧?你們倆都別在那自吹自擂了,誰說你們的酒最好,喝酒的人們慢慢的品嘗品嘗,什么這個(gè)酒,那種酒的,喝來喝去你會發(fā)現(xiàn),最好的酒原來是汝陽的杜康。
既然說到酒了,那就順著酒的思路繼續(xù)下去。在看電視臺節(jié)目的時(shí)候看到了瀘州老窖為1573酒做的廣告。這個(gè)廣告可謂是經(jīng)久不衰,做的時(shí)間之長,用家喻戶曉形容一點(diǎn)也不為過,至今還在電視臺播出。
今天之所以會說到它,是因?yàn)樵诤芫靡郧埃陔娨暸_一開始播這條廣告的時(shí)候,我就開始關(guān)心起瀘州老窖1573的這條廣告詞了。在我第一次聽到這段廣告詞的時(shí)候,并沒多想,只覺得寫這條廣告詞的文學(xué)功底很深,內(nèi)涵有深意,包含著極其深厚的哲理性,并賦予積極向上的正能量,把漢字的功能發(fā)揮得淋漓盡致,讓人看后激情澎湃,有一種馬上就去買一瓶而親自體驗(yàn)一下的沖動(dòng)。
也許是這條廣告播的時(shí)間太長了,閑著沒事兒就瞎琢磨這廣告詞中中漢字的含義,琢磨來琢磨去,突然覺得有什么不對的地方,也就有了對這段廣告詞認(rèn)真一把的想法。這一認(rèn)真猛然發(fā)現(xiàn),這段廣告詞值得商榷。
這段廣告詞是這樣的:你若前行,便是中國的歷程;你若屹立,即是中國脊梁;你若講述,就是中國的故事。
也許你會說這段廣告詞并沒有什么不妥之處,如果你認(rèn)真地想一下,就會發(fā)現(xiàn),我們被這段廣告詞給迷惑或誤導(dǎo)了,在這段廣告詞語中似乎有不可理解之處。這里只挑出其中的一小段:你若屹立,便是中國的脊梁。這句話如果不是用在為酒做的廣告的詞中,而是用在某些為國家做出突出貢獻(xiàn)的人和事上,不僅沒錯(cuò),還會覺得很有水平。但是如果把“脊梁”與酒二者聯(lián)系起來,就不妥當(dāng)了。
脊梁在人們普遍的認(rèn)識中就是一個(gè)人的脊柱,挺直腰桿兒全靠它。在現(xiàn)代漢語詞典是這樣注釋的:1、脊背;2、脊柱;3、比喻在國家、民族或團(tuán)體中起中堅(jiān)作用的人。脊梁一詞使用的大多是第三意,即與祖國息息相關(guān)的人和事,表現(xiàn)的是為國家做出過杰出的貢獻(xiàn)的人或集體,贊美或褒獎(jiǎng)的是為國家立下了不可磨滅的功勛,讓人們難以忘記,只有這樣的人或事才能稱得上國家“脊梁”。脊梁一詞賦予了特殊的含意,意義是深重的,含意是特殊的,具有特指性。如此凝重的,被視作榜樣或追求對象的詞語,當(dāng)然不能隨便用,更不能隨便在什么人或事上使用。
且不說把比喻人或事的詞語用在比喻物質(zhì)上是否妥當(dāng),單從這個(gè)詞語內(nèi)含著對一個(gè)人或一件事的極高評價(jià),在使用時(shí)是要受到嚴(yán)格限制的,比如用在航天事業(yè),兩彈一星,為實(shí)現(xiàn)中國夢做出巨大貢獻(xiàn)者身上,絕對準(zhǔn)確且恰當(dāng)。如果用在一瓶酒上,作為酒的產(chǎn)品廣告詞,為了推銷產(chǎn)品,就有些欠妥了。
說到這里肯定會有人問為什么。大家都知道,酒不過是一種商品,用于消費(fèi)或娛樂的一種飲料。瀘州老窖生產(chǎn)的1573酒,不過是中國數(shù)以千百記的酒中的一個(gè)品種而已,不管你把它放在什么位置,拔得多高,充其量不過是一種消費(fèi)品,它的質(zhì)量再好,品質(zhì)再高,也只能用在餐桌上供人消費(fèi),作為飲食中的一種享受品,說得不好聽一點(diǎn),不過是一種麻醉品,它對中華民族的發(fā)展起到多大的作用,難道真的能夠承擔(dān)起中華民族發(fā)展的重?fù)?dān),或者擔(dān)當(dāng)起中華民族復(fù)興的偉大重任?不用問,只憑一種商品是肯定擔(dān)當(dāng)不起來的。
過去在民間,被人們諷刺而普遍討厭的四大陋習(xí)“吃、喝、玩、樂”,其中的“喝”說的就是酒。酒在我國歷史上歷來褒貶不一,在過去有事兒沒事兒就喝酒是要遭到人們指責(zé)的,被視作一種不良的惡習(xí)。既然如此,怎么就稀里糊涂的在一夜之間竟然變成了中國的脊梁,豈不是令人可笑?我就不明白了,被人指責(zé)的,其中含有負(fù)能量,毀譽(yù)參半的東西,怎么就堂而皇之的挺立起來?褒貶不一的酒變成了脊梁,脊梁的意義和作用是不是也被貶值了?失去了它應(yīng)有的含義,或者說“脊梁”這個(gè)詞是不是有被玷污的嫌疑?
帶有褒揚(yáng)和贊譽(yù)的詞語該用在什么地方,用在什么人,什么事上,大家都是心知肚明,只要是懂得這個(gè)詞真實(shí)含義的,我想是不會有人用錯(cuò)的。
我們中華民族五千年的文化傳承中,在五千年漫長的歷史長河中,且不說有多少位明君皇帝,單就中華民族出現(xiàn)過多少仁人志士,多少英雄人物,多少創(chuàng)造發(fā)明,有多少人在歷史進(jìn)程中做出過貢獻(xiàn),可是說是多如牛毛,數(shù)也數(shù)不清。如此龐大的人群,人才輩出的群英譜中,又有多少被冠以中華脊梁,即便是被世界公認(rèn)的,推崇的四大發(fā)明是否被冠以中化脊梁?
說到這里,我不得不再斗膽說一句,再好的酒也不過是一杯酒,不過是用于飲宴時(shí)享受的一種飲品,被冠以中華脊梁,是一種恬不知恥,自我標(biāo)榜下的自吹自擂,還是傲視群雄,抑或是打腫臉充胖子的目中無人?用如此嚴(yán)肅的,凝重的,具有特殊含義的,宣揚(yáng)正能量的詞語作為一種酒的廣告詞,是一種無限拔高的手段,還是為了擴(kuò)大影響增加收入,不折不扣的促銷手段?
但凡有點(diǎn)漢語知識的人都明白,中華脊梁內(nèi)在的含義,不是隨便什么人和什么事可以擔(dān)當(dāng)?shù)闷鸬?。一種酒如果被視作為中華民族的脊梁,中華脊梁還有什么意義,置真正的脊梁于何地,還怎么去鼓勵(lì)有志向擔(dān)當(dāng)和胸壞天下的有志之士去奮斗?難道只要想盡千方百計(jì)或不折手段掙到錢就可以被稱作脊梁嘛?
如果把酒視作脊梁,推崇到無所不及的高度,是不是對酒的一種盲目崇拜?在大眾的眼里,尤其是在外國人的眼里,是不是會產(chǎn)生一種,這是一個(gè)無所用心的國家,除了喝酒別的什么都干不出來,如此豈不是把泱泱五千年的中華民族看成酒鬼?這種責(zé)任又有誰擔(dān)當(dāng)?shù)闷穑?br />
把酒奉為脊梁,是不是就意味著在鼓勵(lì)人們,每天都去喝酒,什么事兒都不干的混日子?是不是在表明,只要每天泡在酒池中,喝得醉醺醺,迷迷糊糊的混日子就能成了中國的脊梁?果真如此,我們的精英被置于何地,誰還去建設(shè)美麗的大中華,如何實(shí)現(xiàn)中國夢?豈不是令那些為國家富強(qiáng)日夜拼搏,做出犧牲的人們寒心?
放下這個(gè)有點(diǎn)沉重的話題,回到單純的廣告上來。中華的漢語詞匯可謂博大精深,豐富多彩,表現(xiàn)的內(nèi)容無所不及。但是,漢字的表意是極其嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?,在使用上又是很?jǐn)慎,很準(zhǔn)確的,不能有絲毫的差錯(cuò)。這再明白無誤地告訴我們,漢語中每個(gè)詞語甚至是每個(gè)字,都有固定的或特指的含義,所表達(dá)的意思是不能隨意替代或改變的,哪怕是極小的改動(dòng),都會產(chǎn)生用詞不當(dāng)或詞不達(dá)意的惡果而引起人們的誤會。即便是在同義詞中,所表現(xiàn)的內(nèi)容也是有區(qū)別的,使用不當(dāng)就難以表達(dá)真實(shí)的含義。
如何正確地使用漢語,更準(zhǔn)確地表達(dá)出你要表達(dá)的意思,其中是有很高的,極嚴(yán)格的要求。差之毫厘謬之千里,隨意使用詞語很容易造成張冠李戴,或歪曲了真實(shí)的含義,讓別人讀起來感到疑惑,而不能準(zhǔn)確的理解真實(shí)意圖,甚至還會被引入歧途,造成誤會。
由此我想到了我曾聽到過的一條八卦新聞,(未經(jīng)核實(shí),大致意思)說的是一對年輕的情侶因產(chǎn)生矛盾而分手,男的不甘心,找人從中調(diào)解。當(dāng)調(diào)解人得知他們產(chǎn)生矛盾的原因時(shí),真是哭笑皆非。原來兩個(gè)人在逛街的時(shí)候,看到一張為一個(gè)小有名氣的所謂明星做的一個(gè)演唱會的廣告海報(bào),上面有這樣一條詞語:你愛她嗎,如果愛她,就牽著她的手一起去看演唱會;你想知道他愛不愛你嗎,考驗(yàn)的唯一方法就是,看他陪不陪你看這場演唱會。女青年看到后,覺得這是驗(yàn)證男朋友愛不愛她的最好辦法。她問男朋友是不是真的愛她?男朋友的回答是肯定的。女的則對他說,既然你愛我,那我們兩個(gè)人就去看演唱會吧。
男青年并沒當(dāng)回事兒,不就是百八十塊錢買張票嗎,有什么了不起的。當(dāng)他看完價(jià)錢后就不敢出聲了。在海報(bào)上明碼標(biāo)價(jià):最低價(jià)9999,最高價(jià)99999(9越多愛的越長久)。這哪是在賣票啊,純粹是搶劫啊。搶劫也是遇到多少是多少,并沒有明文規(guī)定人在外出時(shí),身上必須帶多少錢,以滿足搶劫者的搶劫數(shù)量,這種明碼標(biāo)價(jià)是不是有點(diǎn)令人膽顫心驚。
就因?yàn)槟械臎]錢買票陪著女朋友去看演唱會,女的篤定男的對她是虛情假意,并不愛她,果斷地提出了分手,不管男的怎么說好話都無濟(jì)于事。
這是不是一種因玩弄文字游戲而害人不淺把戲?文字是嚴(yán)肅的,是縝密的,使用時(shí)不可囫圇吞棗,更不能過分地解讀,歪曲使用。只有正確的使用好漢字,才能把你的意思準(zhǔn)確地表達(dá)出來,別人才會準(zhǔn)確地理解你的意思。
二零二零年九月二十二日